清:明亮。
钳口:闭口。 委心:听任本心的自然。
昧:高诱注:“昧,暗也,猒也。楚人谓猒为昧,喻无知也。”按:《广韵》“队”韵:“昧,暗昧。”又《庄子·天运》陆德明释文引司马云:“眯,厭也。”即梦魇义。王念孙《读书杂志》引之曰,字当为“眯”,注中“暗也”乃后人所加。
“末”:《道藏》本、刘绩《补注》本作“未”。当正。 化:造化。 舆:《道藏》本、刘绩《补注》本作“與”。俞樾《群经平议·周易一》:“舆,当读为與。是舆、與古通用。” “一体也”:《道藏》本、刘绩《补注》本同。于鬯《香草续校书》:“体”当作“实”,上文可例。作“体”者涉上一句“一体”而误。
人大怒就会破坏体内阴气,大喜就会挫伤体内阳气;大的忧虑会导致内脏崩摧,特别恐怖就会使人变成疯癫。除去邪恶,抛开拖累,不如从来未曾离开根本,才能算是最高的通达。有明亮的眼睛而不用来看东西,有安静的耳朵而不用来听声音;闭上嘴巴而不用来说话,听任本心而不去思虑;抛开聪明而反归自然,止息精神,除去巧诈;觉醒了而像在昏睡中,活着而就像死去;最终则要返回到本来未生之时,而和自然造化在一起,死去和活着存在于一个整体之中。
今夫繇者揭钁臿,(鱼)[负]笼土,盐汗交流,喘息薄喉。当此之时,得茠越下,则脱然而喜矣。岩穴之间,非直越下之休也。病疵瘕者,捧心抑腹,膝上叩头,蜷跼而谛,通夕不寐,当此之时,哙然得卧,则亲戚兄弟欢然而喜。夫脩夜之宁,非直一哙之乐也。
繇:通“徭”,劳役。 揭:举起。 钁:大锄。 臿:铁锹。 “鱼”:《道藏》本同。刘绩《补注》本作“负”。当正。 笼:盛土器具。 薄:迫近。
茠:通“庥”,庇荫。 越:通“樾”,树荫。楚语。 脱然:舒服的样子。