【注释】 潮州:今广东潮安县。韩文公:即韩愈,字退之,世称韩昌黎、昌黎先生,唐代杰出的文学家、哲学家、思想家。谥号文,又称韩文公。法:效法的准则。参天地之化:与天地化育万物相提并论。关盛衰之运:关系到事物兴盛衰亡的命运。逝也有所为:他的去世也是有原因的。申、吕自岳降:申伯和吕侯是山岳之神降生的。申、吕,指周宣王时的申伯和吕侯。傅说为列星:傅说死后飞升上天,和众星并列。傅说,商王武丁的宰相。诬:否认。
孟子曰:“我善养吾浩然之气。”是气也,寓于寻常之中,而塞乎天地之间。卒然遇之,则王公失其贵,晋、楚失其富,良、平失其智,贲、育失其勇,仪、秦失其辩。是孰使之然哉?其必有不依形而立,不恃力而行,不待生而存,不随死而亡者矣!故在天为星辰,在地为河岳(10),幽则为鬼神,而明则复为人。此理之常,无足怪者。
【注释】 我善养吾浩然之气:我很擅长滋养我的正直之气。语出《孟子·公孙丑上》。浩然之气,盛大刚直的正气。卒然:突然。王公失其贵:王公贵族就会失去他们的尊贵。晋、楚失其富:晋国、楚国就显示不出它们的富有。良、平失其智:张良、陈平就会失去他们的智慧。良、平,张良、陈平,西汉谋臣。贲、育失其勇:孟贲、夏育就会失去他们的勇力。贲、育:孟贲、夏育,古代武士。仪、秦失其辩:张仪、苏秦就会失去他们的辩才。仪、秦,张仪、苏秦。战国游说列国的纵横家,擅长论辩。依形而立:依附形体而成立。恃力而行:依靠外力而行动。(10)河岳:河川山岳。
自东汉以来,道丧文弊,异端并起。历唐贞观、开元之盛,辅以房、杜、姚、宋而不能救。独韩文公起布衣,谈笑而麾之,天下靡然从公,复归于正,盖三百年于此矣。文起八代之衰,而道济天下之溺;忠犯人主之怒,而勇夺三军之帅。此岂非参天地(10)、关盛衰,浩然而独存者乎?
【注释】 道丧文弊:道统丧失,文学衰蔽。异端:佛、道等邪说。房、杜:房玄龄、杜如晦,贞观年间贤相。姚、宋:姚崇、宋璟,开元年间贤相。布衣:普通人。麾:指挥。靡然从公:纷纷倾倒追随他。文起八代之衰:使八代以来的衰败文风得到振兴。八代,东汉、魏、晋、宋、齐、梁、陈、隋。此时骈文盛行,文风衰败。道济天下之溺:使天下人在沉溺佛道邪教中得到拯救。谓提倡儒家之道,使天下人不受佛教、道教之害。济,拯救。忠犯人主之怒:他的忠诚曾触怒了皇帝。唐宪宗迎佛骨入宫,韩愈直谏,几被处死,经大臣营救,贬为潮州刺史。(10)参天地:与天地化育万物相并列。
盖尝论天人之辨,以谓人无所不至,惟天不容伪。智可以欺王公,不可以欺豚鱼;力可以得天下,不可以得匹夫匹妇之心。故公之精诚,能开衡山之云,而不能回宪宗之惑;能驯鳄鱼之暴,而不能弭皇甫镈、李逢吉之谤;能信于南海之民,庙食百世,而不能使其身一日安于朝廷之上。盖公之所能者天也,其所不能者人也。
【注释】 天不容伪:天不容许人弄虚作假。智可以欺王公,不可以欺豚鱼:人的智谋可以欺骗王公贵族,却不能欺骗小猪和小鱼。豚鱼,小猪和小鱼,泛指小动物。开衡山之云:驱散衡山的阴云。韩愈赴潮州途中,谒衡岳庙,因诚心祝祷,天气由阴晦转晴。回宪宗之惑:挽回宪宗佞佛的执迷不悟。驯鳄鱼之暴:驯服鳄鱼的凶暴。传说韩愈被贬为潮州刺史时,听说潮州境内的恶溪中有鳄鱼为害,就写下了《祭鳄鱼文》来劝诫鳄鱼搬迁。不久,恶溪之水西迁六十里,潮州境内永远消除了鳄鱼之患。弭皇甫镈、李逢吉之谤:制止皇甫镈、李逢吉的诽谤。弭,消除。庙食:指死后立庙,受人奉祀,享受庙堂祭祀。
始潮人未知学,公命进士赵德为之师,自是,潮之士皆笃于文行,延及齐民,至于今,号称易治。信乎孔子之言:“君子学道则爱人,小人学道则易使也。”潮人之事公也,饮食必祭,水旱疾疫,凡有求必祷焉。而庙在刺史公堂之后,民以出入为艰。前守欲请诸朝作新庙,不果。元祐五年,朝散郎王君涤来守是邦,凡所以养士治民者,一以公为师。民既悦服,则出令曰:“愿新公庙者,听。”民欢趋之,卜地于州城之南七里(10),期年而庙成(11)。
【注释】 笃于文行:专心于学问和品行的修养。延及齐民:影响到普通百姓。齐民,平民。易使:容易治理。艰:艰难,不方便。不果:没有成功。朝散郎:五品文官。养士治民:培养士人,治理百姓。一:全部、完全。听:听从命令。(10)卜:占卜来选择地址。(11)期年:满一年。
或曰:“公去国万里而谪于潮,不能一岁而归,没而有知,其不眷恋于潮也,审矣!”轼曰:“不然。公之神在天下者,如水之在地中,无所往而不在也。而潮人独信之深,思之至,焄蒿凄怆,若或见之。譬如凿井得泉,而曰水专在是,岂理也哉!”
【注释】 一岁:一年。没而有知:死后有知。审:明白、清楚。焄(xūn)蒿凄怆:祭祀时引起悲伤的情感。焄,指祭物的香气。蒿,香气蒸发上升的样子。
元丰七年,诏封公昌黎伯,故榜曰“昌黎伯韩文公之庙”。潮人请书其事于石,因作诗以遗之,使歌以祀公。其词曰:
公昔骑龙白云乡,手抉云汉分天章,天孙为织云锦裳。飘然乘风来帝旁,下与浊世扫秕糠。西游咸池略扶桑,草木衣被昭回光。追逐李、杜参翱翔,汗流籍、湜走且僵,灭没倒影不能望。作书诋佛讥君王,要观南海窥衡湘,历舜九嶷吊英皇。祝融先驱海若藏(10),约束蛟鳄如驱羊。钧天无人帝悲伤(11),讴吟下招遣巫阳(12) ≥牲鸡卜羞我觞(13),于粲荔丹与蕉黄(14)。公不少留我涕滂(15),翩然被发下大荒(16)。
【注释】 手抉云汉分天章:双手拨动银河,挑开天上的云彩,织女替您织成云锦衣裳。天章,文采。天孙:星名,即织女星。秕糠(bǐ kāng):本指米的皮屑,这里比喻邪说异端。西游咸池略扶桑:在西边游览了咸池,巡视了扶桑。咸池,神话中太阳沐浴的地方。略,到。扶桑,神话中日没的地方。草木衣被昭回光:草木都披上了您的恩泽,承受着您的光辉普照。指韩愈的道德文章辉映一代,如同日月光照大地,泽及草木。追逐李、杜参翱翔:追随李白、杜甫,与他们一起比翼翱翔。汗流籍、湜走且僵:张籍、皇甫湜奔跑流汗、两腿都跑僵了。汗流、走且僵:形容追赶不上。籍、湜:张籍和皇甫湜,唐代文学家,韩愈同时代人。衡湘:衡山和湘水。历舜九嶷吊英皇:经过了埋葬帝舜的九嶷山,凭吊了娥皇和女英。九嶷,山名,又名苍梧,在今湖南省宁远县境内。英、皇:女英、娥皇,尧帝的两个女儿,同嫁舜帝为妃。(10)祝融先驱海若藏:祝融在前面开路,海若躲藏起来了。祝融,火神。海若,海神。(11)钧天:天的中央。(12)讴吟下招遣巫阳:天帝感到悲伤,派巫阳唱着歌到下界招您的英魂上天。讴吟,唱歌。巫阳,神巫的名字。(13)犦(bào)牲鸡卜羞我觞:用牦牛做祭品,用鸡卜来占卜,进献酒觞 ≥牲:牦牛。鸡卜,用鸡骨卜卦。(14)于粲荔丹与蕉黄:祭品有殷红的荔枝,金黄的香蕉。(15)涕滂:泪下如雨。(16)翩然被发下大荒:祈望韩愈快快降临人世享受祭祀。被,通“披”。大荒,即大地。
【点评】 苏轼此篇碑文,是对韩愈本人极高的赞誉,文中仅一句“文起八代之衰,道济天下之溺”便道尽无限深意。开篇启君子之浩然之气,正是凭借着这股正气,韩文公开古文运动,正八代之风,犯人主之怒,夺三军之帅。而当言及“匹夫而为百世师,一言而为天下法”,便是指韩愈本人。自古而言文人相轻,文中却不尽然。苏轼、韩愈几经坎坷,贬谪似乎生平常态。或许正是因为这何其相似的经历,读者能感受到苏轼对韩愈的深重敬意,自是,惺惺相惜之情处处可见。“公去国万里而谪于潮,不能一岁而归”,会令人想起韩愈的那句“夕贬潮州路八千”。两番情景对比,韩文公一生经历的波折,似乎又有了定论。即便遭逢贬谪,未满一年的任期,却给潮州人民留下了深刻的印象,“潮人之事公也,饮食必祭,水旱疾疫,凡有求必祷焉”;“而潮州人独信之深,思之至,焄蒿凄怆,若或见之”。不禁让人发问,是什么样的官员才当得起如此殊荣,深得民心而得到百姓的拥戴,“能信于南海之民,庙食百世”——即便这是他仕途中不顺的一劫。“始潮人未知学,公命进士赵德为之师。自是,潮之士皆笃于文行,延及齐民。”正如君子,有所为,有所不为。为官,韩愈遵其本心;为人,他正其身。于天理自然,他得民心,治民严谨有作为;而于人事,忠而遭受贬谪,他专程赴万里之约,来为潮州人民谋求福祉。于是,“盖公之能者天也,其所不能者人也。”虽然遭贬,不失浩然之气。任期虽短,却留下了一段话不完的悠长的历史赞歌。这便是苏轼眼中的韩愈、潮州人民的韩文公,也体现了作者所向往、追求的目标。