【译文】 立身处世、经历万事,不可随着外界条件的变化而变化。必须是:夏季炎热似火,却如同生活在清风徐来之中;冬季严寒万物冻死,却好比生活在温暖的春季;阴雾遮蔽了天空,却好像丽日高照、天空晴朗;巨大的波浪翻江倒海,但中流砥柱屹然耸立。这才算得上是世界上真正的好品格。
一〇七
爱是万缘之根,当知割舍;识是众欲之本,要力扫除。
爱:佛教术语,贪物之意,染著之意,是十二因缘之一,《俱舍经》一九曰:“贪资具淫爱。”
识:佛教术语,心之异名,了别之义也,心对于境而了别,名为识。《唯识论》一曰:“识谓了别。”
【译文】 爱是各种因缘的根本,应当知道割舍,识是各种欲望的源头,应当尽力扫除。
一〇八
作人要脱俗,不可存一矫俗之心;应世要随时,不可起一趋时之念。
矫俗:纠正坏的习俗。
趋时:追逐时尚。
【译文】 做人要摆脱世俗风气的影响,但不可以有矫正世俗之气的心思;应付世事要适应时尚的习惯,但不起赶逐时髦的念头。
一〇九
宁有求全之毁,不可有过情之誉;宁有无妄之灾,不可有非分之福。
求全之毁:《孟子·离娄上》:“有不虞之誉,有求全之毁。”朱熹注:“求免于毁而反致毁。”
过情之誉:不合实际情况的称赞。